Menu
Tradução

Características

A Biblica acredita que todo ser humano merece ter acesso a uma tradução clara e exata da Bíblia, seja qual for o idioma desse leitor. Além da NIV para falantes de inglês, a Biblica também traduziu as Escrituras Sagradas para mais de 100 idiomas por todo o mundo. As principais características da tradução NVI em português são:

Em razão da grande diferença entre a sintaxe do português atual e a das línguas originais, não é possível comunicar de modo adequado a Palavra de Deus prendendo-se às estruturas do hebraico, do aramaico e do grego, as línguas originais em que a Bíblia foi escrita. Por essa razão, os versículos são organizados em períodos menores, pontuados conforme as exigências da língua portuguesa.

O texto NVI evita aquele conhecido tipo de erudição que torna a mensagem inacessível para pessoas comuns. Assim, arcaísmos, por exemplo, foram banidos. Mas não é por isso que a NVI adotaria um estilo demasiadamente informal. Regionalismos ou termos vulgares não serão encontrados na Nova Versão Internacional. Além disso, o nível de formalidade da linguagem foi definido de acordo com o contexto do episódio bíblico. Assim, além de se preocupar ao máximo com a compreensão do leitor, a NVI é uma tradução perfeitamente adequada para a leitura pública, para o uso no púlpito e também para a evangelização.

Por ser uma versão evangélica, a NVI apresenta uma tradução livre de interpretações particulares e denominacionais. Questões menores que marcam a diversidade do mundo evangélico não influenciaram a tradução de nenhum trecho da Bíblia para ajustá-lo à doutrina particular de qualquer denominação ou corrente teológica.

Muitos textos bíblicos, quando avaliados mais profundamente à luz da linguística e da exegese, transmitem seu conteúdo com muito mais clareza e impacto. O leitor poderá verificar na leitura da NVI a riqueza exegética da tradução. Muitos textos mostrarão mais nitidamente o significado completo de determinadas palavras.

As notas de rodapé são frequentes na NVI. Elas trazem explicações de todo tipo e, em alguns casos, apresentam traduções alternativas (inclusive qual seria a tradução literal).

WhatsApp